Rāda ziņas ar etiķeti piederumu nosaukumi. Rādīt visas ziņas
Rāda ziņas ar etiķeti piederumu nosaukumi. Rādīt visas ziņas

Svešvārdi, kurus izvēlamies


Murano Island, Italy
Pārsteidza, ka stikla pūtēji strādā pīpēdami šī vārda vistiešākajā nozīmē. Murano
Internetā uzdūros pamācībai, ka alpīnistiem ir ekipējums, nevis inventārs. Īsti neredzu jēgu viena svešvārda aizstāšanai ar citu, kam latviešu valodā ir līdzīga nozīme.
inventārs — priekšmetu, rīku kopums (piemēram, kādā telpā, uzņēmumā, iestādē); nepieciešamo priekšmetu, rīku kopums (kādā darbības nozarē). Cilme no latīņu inventarium ‘saraksts, apraksts’. 
ekipējums — kādas darbības veikšanai nepieciešamo priekšmetu, ierīču u. tml. kopums. Cilme no franču équipement.
     AkadTerm ir 26 šķirkļi ar inventāru, arī sporta un tūrisma inventārs, un tikai seši termini ar ekipējumu. Turklāt, kā jau varēja gaidīt, latviski abiem svešvārdiem nav atsevišķa šķirkļa: inventārs ir vienā rindā ar (krājuma) sarakstu un krājumu, bet ekipējums — ar ietērpu, piederumiem un rīkiem. Latviešu vārds neskan tik svarīgi un visaptveroši, vai ne?
     Tas man atgādināja par kādu senu nesaprašanos, kad tulkošanas aģentūra prasīja, lai vial latviski tulkoju ar vārdu flakons. Nolēmu paskatīties, vai nav kaut kas mainījies. Rezultāti bija pārsteidzoši. Valsts valodas centra terminoloģijas datubāzē viena pati vial joprojām ir flakons, bet vārdkopās scintillation vial un amber injector vial laimīgā kārtā tomēr pudelīte. Taču īstos brīnumus ieraudzīju AkadTerm, kur Eiropas Interaktīvā terminoloģijas datubāze (IATE) ir iesniegusi scintillation vial tulkojumu scintilācijas kivete. Nespēju noticēt, ka šo nav iespējams saskaņot.

Vilciens aizgājis


Indrāni, Latvija
Gandrīz katru dienu darbinātā traktorā ir atradušies par šo atklājumu sapīkuši
 jau visai lieli cielavu cāļi (Latvija)

Mājaslapā «Latvietis» var lasīt valodnieka Jāņa Kušķa rakstu krājumu «Runāsim latviski». Mēdzu tur arvien ielūkoties, jo daži krievu valodas atdarinājumi tiešām ir tā iedzīvojušies latviešu valodā, ka ik pa laikam sev jāatgādina tos nelietot. Tādi ir arī aprīkot un aprīkojums, kas man šķiet gadu gaitā stabili mainījuši nozīmi.
     Valodnieks Jānis Endzelīns 1935. gadā ir norādījis: «Aprīkot var ļaudis un darbiniekus uz darbu. Par lokomotīvi jāsaka, ka tā apgādāta (ne aprīkota) vajadzīgām ierīcēm.» Arī Jānis Kušķis pareizi atgādina: «Vārdi aprīkot, aprīkojums nav ievietoti ne viensējuma Latviešu valodas vārdnīcā, kuŗas pirmais izdevums iznācis 1987. gadā, ne Latviešu literārās valodas vārdnīcā, kuŗā ir daudz krievu valodas atdarinājumu.» Bet tikpat pareizi viņš secina, ka pēdējos trīsdesmit gados оборудование, equipment un līdzīgās nozīmēs vārds aprīkojums ir ļoti iedzīvojies latviešu valodā. Par to liecina arī AkadTerm: vārds aprīkojums ir 37 terminos, ar aprīko- ir 56 termini, aprīkot — 4 termini.