Gridded ion thruster


Africa photo by Outback
Zilie gnu
Kad kādai entitātei angliski ir dots aprakstošs nosaukums, piemēram, nevis rīve, bet rokas mehāniskā smalcināšanas ierīce, tad latviski bieži vien ir liela vēlme tulkot šos nosaukumus vārdu pa vārdam, lai gan jaunais vārdu savirknējums neraksturo entitāti pēc būtības.
     Piemēram, klients bija pārliecināts, ka gridded ion thruster latviskā atbilsme ir režģotais jonu dzinējs. Man kaut kā šķita, ka jau angliski tas īsti neko nepasaka, tāpēc sāku apvaicāties visriņķī, kā to labāk nosaukt latviski. Protams, nevienam nav man jāpalīdz pelnīt, tomēr gribas domāt, ka skaidri saprotama latviešu terminoloģija ir mūsu kopējā rūpe.
     Pirmām kārtām vērsos pie Ilgoņa Vilka, kam ir pašam sava astronomijas terminu vārdnīca.
     — Tulkošanas nolūkā no angļu valodas latviski man būtu jāzina, kā latviski saukt «gridded ion engine» un pat visu garo nosaukumu kopumā «Gridded Ion Engine Standardised Electric Propulsion Platform». Sakiet, lūdzu, vai varat man pateikt, kā pareizi, vai ieteikt kādu avotu, kur to meklēt?
     — Varbūt «režģa jonu dzinējs»?
     — Liels paldies par atbildi! Es uzrakstīju «režģotais jonu raķešdzinējs» (lai nebūtu «režģa jonu») un «režģotā jonu raķešdzinēja standartizēta elektriskās spēkiekārtas platforma». Sakiet, lūdzu, vai tas ir kaut cik pareizi? Vispār man nepatīk, ka «gridded ion engine» tiek tulkots vārdu pa vārdam, nevis pēc būtības, bet vai tur var kaut ko darīt?
     — Jā, «režģotais» bija mans otrais variants.
     StarSpace.lv forumā diskusijā iesaistījās tikai Kobalts.
     — Sakiet, lūdzu, kā «gridded ion thruster» saucas latviski? Vikipēdijā ir jonu dzinējs, bet nesaprotu, kā to «gridded» loģiski pievienot.
     — «Grid» vakuumelektronikas ierīcēs ir tīkla/režģa vadības elektrods(-i), analoģijā ar iekšdedzes dzinēju — droseļvārsts. Iekš «gridded ion thruster» šie tīkli/režģi ar savu elektriskā potenciāla atšķirību joniem iedod papildu paātrinājumu. Savdabīga forsāžas kamera (afterburner) anoloģijā ar turboreaktīvo dzineju. Burtiskais latviskojums būtu — tīklots, režģots. Izklausās ne pārāk episki…
     — Paldies par atbildi! Es tieši domāju, ka režģots īsti neko nepasaka, kaut kā vajadzētu tos elektrodus pieminēt… vai papildu paātrinājumu. Cerēju, ka kāds jau ir izdomājis, kā latviski labāk.
     — Ticiet man, 99 % ASV redneku «gridded ion thruster» arī neizsaka absolūti neko! ;) Bet nācija ecē kosmosa āres visas planētas priekšā!
     Laikam uz precizitāti un nepārprotamību ir orientētas tikai sievietes, jo observatorijas «StarSpace» īpašniece Anna Gintere uz manu paskaidrojumu, kāpēc vēlos reģistrēties forumā, atbildēja īsi un skaidri.
Varbūt jonu dzinējs ar elektronu sietu (režģi), jo tas ir kā lādēts 2 slāņu režģis, kuram ejot cauri, pozitīvi lādētie joni tiek vispirms atfiltrēti un tad paātrināti.

Dofamīns, nevis dopamīns


South Africa photo by Outback
Balodis no filmām
Tieksme abreviēt un veidot gramatiski jocīgus hibrīdvārdus pie laba gala nenoved. Zāļu valsts aģentūrā ir dopamīna hidrohlorīds, bet Vikipēdijā tomēr kāds ir skaidri uzrakstījis, kāpēc tā sanācis.
Dofamīns (bieži dēvēts arī par dopamīnu) ir kateholamīnu grupas viela, kam ir nozīmīga loma dzīvnieku psiholoģiskajos procesos. Dofamīns ir radniecisks pirokatehīna (katehola) atvasinājumam dihidroksifenilalanīnam (DOFA; angliskais saīsinājums DOPA). To ķīmiski var uzskatīt par DOFA, kas zaudējis karboksilgrupu, t. i., ir aminoskābei atbilstošais amīns — no tā cēlies nosaukums «dofamīns».