Kā vaicā Arestovičs, kas Rietumu sabiedrībai kaiš, ka esam nonākuši līdz šādai dzīvei? |
Man patīk visādas muļķudrošas likumības, kas vēl nav kļuvušas un varbūt nekad nekļūs par gramatikas likumiem, bet ļauj ātri pieņemt lēmumu, kāds vārds vai pieturzīme ir iederīga noteiktā kontekstā. Tā nu vārdkopterminos man parasti šķiet, ka apzīmētājam (vārdam, kas raksturo lietvārdu) pārsvarā ir jāatbild uz jautājumu kāds?, nevis kā? (piederība), proti, tam ir jābūt īpašības vārdam, nevis lietvārdam ģenitīvā.
No vietnes Termini.gov.lv izrakstīju gandrīz visus terminus ar medicīnas un medicīnisks, kas sastāv no diviem vārdiem, lai būtu vieglāk koncentrēties uz uzdevumu, ko izvēlēties: īpašības vārdu vai lietvārdu ģenitīvā? (Tabulu skatīt raksta beigās.) Kā redzams, dažkārt terminologi nav izdarījuši šo izvēli un datubāzē ir iekļauta gan medicīnas, gan medicīniskā marle, ierīce un izglītība. Konsekvences arī nav, piemēram, vate ir tikai medicīnas, savukārt ir medicīnas speciālists, taču medicīniskais personāls, medicīnas istaba, taču medicīniskais kabinets.
Jau senajā 1974. gadā Aldis Lauzis pievērsa tautiešu uzmanību, ka ar terminu научно-техническая революция parasti ir jāsaprot nevis zinātnes un tehnikas revolūcija, proti, apvērsums zinātnē un tehnikā, bet gan zinātniski tehniskā revolūcija, proti, «viens no fundamentālajiem mūsu laikmeta sociālvēsturiskajiem procesiem, kas dziļi iedarbojas uz dažādām sabiedrības un cilvēka dzīves pusēm.»
Pēteris Ūdris pastāstīja, ka arī mūsdienās «Lauzis sliecās uz īpašības vārdiem. Reiz sagatavoju sarakstu, kur bija pārdesmit salikumu ar finanšu un finansiāls — apmēram uz pusēm. Lauzis mudināja visur lietot īpašības vārdu. (Man tobrīd likās, ka daži salikumi attiecas uz pašām «finansēm», kad tas ir lietvārds — daļējs naudas sinonīms.) (..) Atminos viņa teikto par krīzi — tā nav ne finanšu, ne ekonomikas krīze, bet mūsu krīze: ekonomiska un finansiāla.»
Jā, 2015. gadā Alža Lauža valsts pārvaldes darbiniekiem noturēto mācību «Viegli uztveramu un iedarbīgu teikumu loģika un gramatika» izdales materiālos ir tāda apakšnodaļa «Finanšu vai finansiāls?», diemžēl bez kādiem paskaidrojumiem: «FINANSIĀLAS (ne «finanšu») attiecības, saistības, tiesības… FINANSIĀLA (ne «finanšu») blokāde, darbība, disciplīna, grupa, ieinteresētība, kompensācija, konjunktūra, krīze, neatkarība, palīdzība, politika, regulēšana… FINANSIĀLS (ne «finanšu») atbalsts, mehānisms, pārskats, režīms, slogs, rezultāts… FINANSIĀLI (ne «finanšu») darījumi, ieguvumi, līdzekļi, resursi, zaudējumi… Valsts FINANSIĀLĀ UN EKONOMISKĀ krīze nav tas pats, kas valsts FINANŠU UN EKONOMIKAS krīze; «valsts FINANŠU UN EKONOMISKĀ krīze» pārkāpj arī principu, ka vārdrindas locekļiem jābūt gramatiski vienādā formā.»
Interesanti, ka tajā pašā Latviešu valodas kultūras jautājumu 10. laidienā, kur Aldis Lauzis cīnās un ar Terminoloģijas komisijas lēmumu ir panācis zinātniski tehniskās revolūcijas uzvaru, ir publicēts Emīlijas Soidas raksts par ģenitīveņiem, kurā viņa cita starpā raksta, ka «Prof. J. Endzelīns latviešu valodas ģenitīva īpatsvaru atribūta izteikšanā skaidrojis citādi nekā A. Potebņa. J. Endzelīns domā, ka latviešu valodā īpašības vārdi ir bijuši, bet zuduši lībiešu valodas ietekmē.»
medicīnas marle medicīniskā marle
medicīnas ierīce medicīniskā ierīce
medicīnas pamatizglītība medicīniskā izglītība
medicīnas bibliotēka medicīniskā apaugļošana
medicīnas darbinieki medicīniskā apdrošināšana
medicīnas eksperts medicīniskais apģērbs
medicīnas iestāde medicīniskais apģērbs
medicīnas fiziķis medicīniskā apliecība
medicīnas grupa medicīniskā aprūpe
medicīnas institūts medicīniskā apskate
medicīnas instrumenti medicīniskā apstarošana
medicīnas istaba medicīniskais atbalsts
medicīnas izglītība medicīniskie atkritumi
medicīnas literatūra medicīniskā attēldiagnostika
medicīnas māsa medicīniskais atzinums
medicīnas muzejs medicīniskā bioloģija
medicīnas nozare medicīniskā cigarete
medicīnas pakalpojumi medicīniskie dati
medicīnas pamatzinātnes medicīniskā dēle
medicīnas pētījumi medicīniskā dokumentācija
medicīnas profesijas medicīniskā ekspertīze
medicīnas punkts medicīniskā elektronika
medicīnas prece medicīniskais ešelons
medicīnas resursi medicīniskā evakuācija
medicīnas robottehnika medicīniskā gāze
medicīnas rūpniecība medicīniskā grāmatiņa
medicīnas skola medicīniskā ģenētika
medicīnas speciālists medicīniskā ģeogrāfija
medicīnas specialitāte medicīniskā helmintoloģija
medicīnas studijas medicīniskie ieraksti
medicīnas tehnika medicīniskā inženierija
medicīnas trauki medicīniskie izlūkdati
medicīnas vate medicīniskais kabinets
medicīnas zinātne medicīniskā karte
medicīniskā kartogrāfija
medicīniskā klimatoloģija
medicīniskā konfidencialitāte
medicīniskā konsultācija
medicīniskais konsultants
medicīniskā kušete
medicīniskā kvalifikācija
medicīniskā ķīmija
medicīniskā laboratorija
medicīniskā meteoroloģija
medicīniskā novērošana
medicīniskie pabalsti
medicīniskā palīdzība
medicīniskā pārbaude
medicīniskā pedagoģija
medicīniskais personāls
medicīniskā plānošana
medicīniskā procedūra
medicīniskā radioloģija
medicīniskā rehabilitācija
medicīniskā rentgenoloģija
medicīniskais sertifikāts
medicīniskā statistika
medicīniskais stāvoklis
medicīniskā tinktūra
medicīniskā toksikoloģija
medicīniskā uzraudzība
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru