Kalahari |
Taču nekad nesakiet nekad pat par visabsurdāko iespēju. Jaunajā nevalodā kvazinolūka datīvi plaukst un zeļ. Graujošākais neētiskuma ziņā, protams, ir aicinājums «Ziedojiet paēdušai Latvijai!», tas ir, tiem, kas necieš trūkumu, lai gan no konteksta var saprast, ka ir domāts pilnīgi pretējais — ziedojiet, lai Latvijā visi būtu paēduši. (Sal. ar lietojumu «paēdušai pelītei miltiņi rūgti».)
Šī pati kļūda dažkārt ir sastopama frāzes «for more information see» tulkojumos ar «sīkākai informācijai skatīt», nevis «lai uzzinātu vairāk, skatīt».
Kāds uzņēmums reklamē visādas «dāvanas neierobežotām iespējām, plašākai pasaulei un jauniem izaicinājumiem». Nu ļoti grūti iedomāties visus trīs nosauktos dāvanu saņēmēja lomā (sal. ar lietojumu «Dāvana vientuļai sievietei»).
Labdien, Sandra! Un kā ir ar rezolūciju "informācijai" vai "darbam"? Pārsūtu informācijai un darbam.
AtbildētDzēstVeiksmīgu dienu!
Uldis
Jā, šāda rezolūcija arī ir kroplīga, jo pārsūta droši vien kādai personai, lai tā būtu informēta un varētu izmantot šo informāciju. Nezināju, ka šāds kroplītis pastāv. Kāpēc nevar rakstīt: «Lūdzu, iepazīstieties ar šo informāciju un izmantojiet darbā!» vai tamlīdzīgi?
AtbildētDzēstKādam ko var piesūtīt "zināšanai, priekšstatam, ieskatam". Šie ir nolūka datīvi, ko lielāki priekšnieki raksta mazākiem, minot arī adresātu ("Informācijai" krauj kaudzē, "Darbam" - atliek uz kādām nedēļām). Varam iedomāties, ka te izlaists vārdiņš "Izmantot..". Rīkojumam labāk būt nenoteiksmē vai pavēles izteiksmē.
AtbildētDzēstTaču nedrīkst jukt nolūks ar adresātu, tiesa. Šillera ōda ir veltījums "Priekam". Turpretim jautrībai (acīmredzot) domāti šādi uzraksti uz šampūniem: "Nogurušiem, bojātiem matiem. Kupliem, spīdīgiem matiem." Vai pēdējiem to vajag vēl lielākam kuplumam un spīdumam?
Rezolūcijas kontekstā galīgi nespēju iztēloties «informāciju» un «darbu» par adresātiem. Adresāts te ir pati persona, kas saņēma norādījumu. Arī «izmantot» izlaidumu nespēju iztēloties: izmantot informācijai ≠ pārsūtu zināšanai, par «darbu» es sacīju un joprojām sacītu «izmantot darbā», nevis «darbam».
AtbildētDzēst