Sīkāka informācija


Photo by Outback
Okavango delta
Pēkšņi pamanīju izteikumus, ka «sīkāka informācija» mēs lietojam tāpēc, ka angliski ir «more detailed information». Latviski esot «precīzāka informācija». Tā ir valodu noplicinoša nozīmju nonivelēšana. Lūk, definīcijas no LLVV.
     Sīks — tāds, kas ietver, atspoguļo daudzus, visus (kā) faktus, sniedz detalizētu informāciju (par kādu norisi, parādību).
     Precīzs — tāds, kura saturs pilnīgi pareizi atspoguļo īstenību (par informāciju, tekstu u. tml.); tāds, kura saturs un forma pilnīgi atbilst noteiktam mērķim (piemēram, par tekstu, tā elementiem).
     Ielūkojos arī periodika.lv pirmskara atbildēs uz vaicājumu. Tur ir sīkāk apskatītas sīkākās īpatnības, iztirzāti sīkākie jautājumi, sniegti sīkāki paskaidrojumi, sīkāk izstrādā, sīkāk un konkrētāk pārrunā, sīkāk runā, sīkāk ieskatās, sīkāk iepazīstas, sīkāk zina, sīkākas ziņas, sīkāki aizrādījumi, sīkāka izmeklēšana, sīkāks pārskats, sīkāka analīze, sīkāki norādījumi un tā tālāk, kā arī pat sīkāka informācija, ko nemaz necerēju ieraudzīt, jo man šķita, ka tieši vārda «informācija» bieža lietošana ir jauno laiku iezīme.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru