Ogļskābā gāze no izpūtēja


Elephants and giraffe by Outback
Cits par citu lielāki Krīgera zvēri 
Reiz sensenos laikos automobiļu atgāzu sastāvs nebija to motora labuma rādītājs, bet pienāca diena, kad pēc visādu regulu, direktīvu un standartu pieņemšanas tulkošanai tika atsūtīts pirmais automobiļu reklāmas buklets, kur jaunais svarīgais parametrs CO2 emissions visur rēgojās goda vietā līdzās degvielas patēriņam. Angliski emission ir ‘the production and discharge of something, especially gas or radiation’, savukārt LLVV teikts, ka svešvārds emisija parasti lietojams vienskaitlī, turklāt tā pirmā nozīme latviešu valodā ir ‘naudas un vērtspapīru laišana apgrozībā’. Taču jauno dokumentu tulkotāji un sacerētāji pēc padoma tālu nebija gājuši un bija nosaukuši ogļskābās gāzes izplūdi par emisijām.
     Man šķita, ka vienkāršo tulkotāju pasaulē tik primitīvi rīkoties tomēr nedrīkst, tāpēc sāku domāt, kā draudīgi nosaukt ogļskābo gāzi, kas nāk no izpūtēja, un gluži piemērota izvēle man šķita daudzskaitlinieks izmeši — ‘atkritumvielas; atkritumi’. Atriebīgā kārtā formula CO2 izmeši šķiet pievilcīga ļoti daudziem. Nupat paguglējot, atradās 123 tūkstoši ierakstu. Taču, kā saka pieredzējušas korektores, ja šaubies par uzrakstīto, izlasi skaļi: ogļskābās gāzes atkritumi. Tad nu redzams, ka gluži vēlamais vārdkopas saturs nav iegūts, jo runa tomēr ir par to, ka pati ogļskābā gāze ir nevēlama, nevis kādi tur vēl atkritumi tajā, turklāt emisija apzīmē procesu, bet atkritumi ir objekti.
     Tā nu esmu spiesta atzīt, ka draudīgi droši vien ir sanācis, bet pareizi laikam gan ne. Tagad mēģinu ieteikt klientiem atgriezties pie vecajām, labajām izplūdes gāzēm jeb atgāzēm un ogļskābās gāzes izplūdes, tomēr nekādu īpašo panākumu man nav :(, lai gan pret degvielas patēriņu, kas arī ir process ar līdzīgi veidotu mērvienību, neviens (arī es :) neiebilst.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru